2009年6月5日星期五

修心八頌



一、前言

修心 (Blosbyon)一詞,簡單地說,就是「冶煉心志」之意。廣說,則舉凡端正思想、去除私慾、厭離世間、擴大慈悲、強化意志和堅固信仰等知、情、意三方面的修養、鍛煉和提升都包含在西藏佛教的「藏外文獻」中。「修心」是個專門術語,專指有關冶煉心志這方面的文獻,屬於偏重實踐的「道次第」之類,後文所譯的「修心八頌」即屬這方面的名作。而七世紀末,印度名學者寂天(RShantideva) 那部傳世不朽的《入菩薩行論》(Bodhisattvacaryavatara)可能是此類西藏佛教文學的濫觴。

《修心八頌》是西藏噶當派善知識──朗日塘巴(Glangri thanpa 105? /1123) 所作。朗日塘巴本名多傑僧格(rDorjesengge),是阿底峽的再傳弟子博多哇﹒仁青賽(Potoba Rinchen Gsal 1031 /1105)的二大高足之一。博多哇重視經論的講習,所以他所傳出的學派一般稱為「教典派」。朗日塘巴繼承師志,

一生講經說法,以「慈氏五論」教育僧眾。《青史》中記載,跟隨在他左右的門徒有兩千多人,可見其影響力之巨。《修心八頌》原文以偈頌體寫成,全文共八頌,每句七個音節。依照傳統的譯規,每句七字的藏文偈體,譯漢文時應成每句五字,然而如此譯出,又覺得有些句子不能達意,故下文中分別列出五字及七字二種譯法,以彌補每句五字表達之不足。



二、譯文

噶當派善知識──朗日塘巴﹒金剛師子造

(註:分列七字譯頌和五字譯頌)



1 我於一切有情眾 一切有情眾

視之尤勝如意寶 更勝如意寶

願我就彼究竟利 我願成彼利

恆常心懷珍愛情 常懷珍愛情



2 隨處與誰為伴時 隨處伴誰時

視己較諸眾人卑 視己較人卑

從心深處思利他 深心思利他

恆常尊他為最上 尊他為最上



3 一舉一動觀自心 動靜觀自心

正當煩惱初萌生 煩惱初萌生

危害自與他人時 危害自他時

願疾呵斥令消除 願疾斥令除



4 稟性邪惡之有情 性惡之有情

恆為猛烈罪苦迫 猛烈罪苦迫

見時如遇大寶藏 見時如遇寶

願珍惜此難得寶 難得願珍惜



5 他人出於嫉妒心 他人以妒心

非理辱罵謗我等 非理謗辱我

粗惡之言我取受 惡言我取受

願將勝利奉獻他 勝利願獻他



6 吾昔曾饒益某人 吾昔益某人

並且深心寄厚望 並曾寄厚望

彼雖非理妄加害 彼雖妄加害

願視為勝善知識 視如善知識



7 總之直接與間接 願直與間接

願獻利樂於諸母 獻利樂於母

如母有情諸苦患 如母諸苦患

我願暗中自取受 暗中自取受



8 願此一切我所行 願所行不受

不為八法念垢染 八法念垢染

以知諸法如幻智 知法如幻智

無執離縛而解脫 無執而解脫

没有评论: